This Year's Girl

Five by Pizzicato Five "5-4-3-2-1, Countdown to Ecstasy" Series #5

(released 9/1/91, seven gods/columbia)

 

This Year's Girl #4

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

reporter: jaa tsuki ikkai no pace de
go-mai renzoku release to iu no wo
ima nasatte iru saichû nan
desu ga, somo somo kono kikaku wa
dô iu koto kara
hajimeru koto ni nattan deshô ka?

maki and konishi: (lauhgs)

maki: wadai ga
togire no yô ni?

konishi: sô desu.

reporter: naru hodo.
de, go-mai no kanrensei
to iu no wa?

maki: kanrensei desu ka?
arun deshô ka?

konishi: (laughs)

maki: ichio ne ano, kugatsu tsuitachi ni
full album josei jôi jidai to iu no ga derun
desukeredomo,

reporter: hai

maki: mazu sono josei jôi jidai to iu
no ga concept mitai na kanji de
atte, dakara, sore ni sotta
kanji kashira.

reporter: ok so, this year you
released five albums at the pace of
one album a month.
i'd like to ask you,
what was the idea
behind this project?

maki and konishi: (laughs)

maki: we wanted to give people
reason to talk about us nonstop.

konishi: that's right.

reporter: i see.
and what is the connecting idea
behind the five albums?

maki: connecting idea?
i wonder if there is one.

konishi: (laughs)

maki: well, i think you can say that... mmm...
well... the full album, this year's girl, will be
released on the first of september.

reporter: yes...

maki: ok so at the beginning we had
this concept, the age of female
superiority.
and the rest of the project
flowed from that. i think.

I (watashi)

(Konishi)
Translators: Ed Valdez, Made in the USA, Ted Mills

watashi no koto
anata wa mada
gokai shite iru
ka mo shirenai wa ne

watashi no koto
anata wa ima
iya na onna datte
omotteru n deshoo

soo yo watashi wa
detarame de
kimagure de
namaiki de
wagamama de
zeitaku de
kidoriya de
usotsuki de
ayafuya de
iikagen

da kedo watashi wa
yurusarechau
sore wa watashi ga
kawaii kara

da kedo watashi wa
aisareteru
sore wa watashi ga
kawaii kara
I guess
you still
don't understand
me

Even now
Do you think
I am
a terrible girl?

That's right! I am
irresponsible,
capricious,
cheeky,
selfish,
extravagant,
affected,
a liar,
uncertain,
and irresponsible

But I
get away with it
because
I am cute

But I am
loved
because
I am cute

Ohayo

(Konishi)
Translators: Ed Valdez, Ayumi Suzuki, Ted Mills

ohayou
me ga samete
toriaezu anata ni

ohayou
anata wa
koohii o irete
rajio o tsukeru

ohayou
kagami o mite
watashi wa sukoshi unzari shiteru

ohayou
shibaraku nani mo
koe o kakenaide kureru?

ohayou
anata wa
shinbun o yonde
bonyari shiteru

ohayou
kyoo wa ame ga hurisou
watashi wa mou saki ni yuku wa

ohayou
me ga samete
toriaezu anata ni

ohayou
kyoo ga futari ni
shiawase na ichinichi de aru you ni
'good morning'
When I wake up
the first thing I say to you

good morning
you
pour the coffee and
turn on the radio

good morning
I look at the mirror and
I am a bit fed up

good morning
please don't talk to me
for a while

good morning
you
read the paper
vacantly

good morning
Today it seems like rain
I must be going already

'good morning'
when I wake up
the first thing I say to you

Good morning
I hope today
will be a happy day for us

Thank You

(Konishi)
Translators: Ed Valdez and Ted Mills

Thank you
gokigen na
kisu shite kurete
sankyuu
yuutsu na kibun wa
harenai kedo

Funky
mayonaka no rajio wa
ongaku to
yuutsu na nyuusu de
afureteru

futari de
dakiatte iru uchi wa
chikyuu wa tonikaku
mawatte iru kara

Funky
mayonaka no machi wa
totemo funky
sekaichuu
ai o sasayaite iru

Thank you
gokigen na
kisu shite kurete
sankyuu
yuutsu na kibun wa
shinitai kedo

okanemo naishine
onaka mo suitashi
chikyuu wa tonikaku
mawatte iru kedo

koushite futari de
dakiatte iru uchi wa
chikyuu wa yukkuri
mawatte iru kara

kono mama futari de
dakiatte iru nara
sekai no owarisae
kizukanai ka mo ne
Thank you
for the pleasant kiss
from you
Thank you
But a gloomy mood
won't cheer me up

Funky
When there's music
on midnight radio,
But the gloomy news
is overflowing

Together,
The home we are embracing
The earth at any rate
is spinning because

Funky
Midnight town is
Very funky.
Throughout the world
Love is whispering.

Thank you
For the pleasant kiss
from you
Thank you
A gloomy mood
I don't want to die though

Money too and
Hunger and
The earth at any rate
Is spinning but

Together like this
The home we are embracing
The earth is slowly
Spinning because

The current situation together
If we are embracing
Even the end of the world
Don't worry about it

Let's Be Adult

(Konishi)
Translators: Ed Valdez, Ayumi Suzuki, Ted Mills

itsu datte
ongaku ni muchuu de
gokigen mitai ne
ichinichichuu
atama no naka wa
sore bakkari ne

itsu datte
oshare ni muchuu de
kodomoppoi no ne
ichinichichuu
kagami no mae de
poozu totteru

itsu datte
shigoto ni muchuu de
oki no dokusama
ichinichichuu
hatarakizumete
ikarippoi no ne

itsu datte
koibito ni muchuu de
oai ni kusama
ichinichichuu
atama no naka wa
are bakkari ne

maa ii deshou
sore wa sou yo ne
kangaete mo ne
taisetsu na koto nante
nani mo nai kedo

otona ni narimashou
nee otona ni narimashou yo

otona ni narimashou
nee otona ni narimashou yo
Always,
You're absorbed in music,
You seem so happy, huh?
All day long
Inside your head
That's all there is, huh?

Always,
You're absorbed in fashion,
Looking childish
All day long
In front of the mirror
Posing

Always,
You're absorbed in work,
You poor thing
All day long
You keep working
You're so cranky

Always,
You're absorbed with your sweetheart,
You want her but can't have her
All day long
Inside your head,
That's all there is, huh?

Well, I guess it's okay
That it's that way.
Even if I think
of other important things
it's nothing

Let's be adult
Hey, let's be adult!

Let's be adult
Hey, let's be adult!

Baby Love Child

(Konishi/Takanami)
Translators: Ed Valdez, Ayumi Suzuki, Ted Mills

kuchizukeru to amai nioi
hana no you na
vanira no you na amai nioi
bonyari shite nemutaku naru
kodomo ni naru

dakishimeru to amai nioi
nagai kami ga kaze ni yureru
ai no kotoba
sasayaku tabi ni kusuguttai
kodomo ni naru

aishi au to amai nioi
aishi au to tsukarechaushi
hana no you ni me o tojiru to
nakitaku naru

futari wa baby love child
obakasan groovy love child
kisushite baby love child
moo ichido
When I kiss you I smell something sweet
Like a flower
A sweet smell like vanilla
I get dazed and sleepy
I become a child

When I hold you I smell something sweet,
Your long hair sways in the wind.
Words of love
Ticklish everytime I whisper
I become a child

When we make love, I smell something sweet
When we make love, I get tired and...
When I close my eyes, like a flower bud
I become sleepy

We are (baby love child)
Foolish (groovy love child)
Kiss me (baby love child)
One more time

Twiggy Twiggy

(Nanako Satou)
Translators: Made In the USA/Ted Mills

sanjikan mo matte ita no yo
watashi neko to issho ni

sono toki denwa no beru ga
watashi neko mitai ni shabetta
terebi no volume sagete
watashi uso mitai na koe de

twiggy no mini skirt de
twiggy mitai na pose de
twiggy no mini skirt de
twiggy mitai ni yassepochi no watashi
I was waiting for about three hours
My cat and I

At the time the phone rang
And I chatted away just like my cat
I turned down the TV and
Talked in a fake voice

In a Twiggy mini-skirt
In a Twiggy-like pose
In a Twiggy mini-skirt
Skinny like Twiggy, that's me

Gifted

(Nomiya/Takanami)
Translators: Ed Valdez, Ayumi Suzuki, Ted Mills

kamisama arigatou
kimagure de
ijiwaru de
suzushii egao
wagamama de
usotsuki na
amai kuchibiru

kamisama arigatou
yasashikute
okanemochi
suteki na shinshi
kimagure de
wagamama de
uwasa no futari

kamisama ga kuretamono

ongaku to
shanpan to
daiamondo
tsugi no hi wa
beddo de asameboo suru

sekaichuu no shiawase o
hitorijime shiteru mitai
shikata no nai hanashidawa
sore wa kamisama ga kimeta koto
God, thank you
For my capricious,
Malicious,
Cocky smile
My selfish,
Lying,
Sweet lips

God, thank you
For my gentle,
Rich,
Superb gentleman
This capricious,
Selfish,
Scandalous couple

A gift from God

Music,
Champagne and
Diamonds
And the next day
We'll sleep late in bed

It seems like I have all
the happiness in the world
There's nothing I can do
Because that's the way of God

Party

(Hiroshi Nakayama/Ryouko Suzuki/Kazuo Yamamoto/Haroumi Hosono)
Translators: Jun Yamashiro and David Kamil

kyou wa uchi de PARTY
ano ko chikachika DAISY LOOK
FLOWER BUCKLE ni RED KINKY BOOTS
oheso marudashi BABY JANE
minna no akogare yo

odoru ano ko wa PRINCESS OF GROOVE
konya no ano ko no aite wa
otsumu kurukuru sukariizu
RAVE ikareta PARTY
minna no akogare yo

odoru odoru OH DOLL UP PARTY
kokoro ukiuki BOOGIE WOOGIE MUSIC
odoru odoru OH DOLL UP PARTY
kokoro ukiuki BOOGIE WOOGIE

kyou wa uchi de PARTY
ano ko chikichiki FUTURE GIRL
LASER BEAM ni SILVER 3-D GLASSES
DANCE furifuri SWEET JANE
minna no akogare yo

odoru ano ko wa SILICONE QUEEN
konya no ano ko no aite wa
DISK pikapika CDJ
HOUSE abunai PARTY
minna no akogare yo

kyou wa uchi de PARTY
ano ko chikachika DAISY LOOK
FLOWER BUCKLE ni RED KINKY BOOTS
PSYCHE ikeike PARTY
minna no akogare yo

odoru odoru OH DOLL UP PARTY
kokoro ukiuki BOOGIE WOOGIE MUSIC
odoru odoru OH DOLL UP PARTY
kokoro ukiuki BOOGIE WOOGIE
there is a party at the house today
that girl has a flashy "daisy look"
flower buckle and red kinky boots
navel-exposed Baby Jane
everyone longs to be her

that dancing girl is the Princess of Groove
her partner for tonight
is a head-spinning Scarleeze (?)
crazy rave party
everyone longs to be her

dance, dance, oh, doll-up party
heart-pounding boogie-woogie music
dance, dance, oh, doll-up party
heart-pounding boogie-woogie

there is a party at the house today
that girl is a mechanical future girl
laser beam and silver 3-D glasses
contentedly-dancing Sweet Jane
everyone longs to be her

that dancing girl is a silicone queen
her partner for tonight
is a disk-flashing CDJ
dangerous house party
everyone longs to be her

there is a party at the house today
that girl has a flashy "daisy look"
flower buckle and red kinky boots
psychedelic go-go party
everyone longs to be her

dance, dance, oh, doll-up party
heart-pounding boogie-woogie music
dance, dance, oh, doll-up party
heart-pounding boogie-woogie

Marble Index

(Takanami)
Translators: Ed Valdez, Ayumi Suzuki, Ted Mills

pinku no kokoro to
indigo na muudo o
koppu no naka de
sukoshi yurashitara
meroo ieroo mo
kuwaete mimashou

kakimawashite mireba
akiru made nan do mo
futari wa
nani iro ni kawaru kashira

pinku no kokoro to
indigo na muudo to
meroo ieroo to
paapuru no kibun mo
tameshitai no
chotto tashite mimashou

kakimawashite mitara
fujiki na myou deshou
mugandari saketari
sugoku kirei

kakimawashite mite yo
koboreru hodo tsuyoku
kakimawashite mite yo
sugoku kirei

mou ichi saisho kara
yarinaoshite
koppu no naka de
pinku no kokoro to
indigo na muudo o
koppu no naka de

kakamawashite mireba
ichido dake de ii wa
nijiyori fukuzatsu de
sugoku kirei
A pink heart and
an indigo mood
are in the cup,
after shaking them a little,
let's also try adding
some mellow yellow

If I try and mix them
Until I get bored
I wonder what color
we'll change into?

A pink heart and
an indigo mood and
mellow yellow and
some purple feelings
I want to test
let's add a little more

When I stir them
What mysterious pattern will appear?
Bending and blending
So beautiful

Try and stir
so strongly it overflows
Try and stir
So beautiful

Once more from the start
Do it correctly
In the cup
A pink heart and
an indigo mood
In the cup

When I try and stir
I guess only once is okay
More complicated than a rainbow and
So beautiful

Y.O.U.

(Konishi)
Translators: Made in the U.S.A., Ted Mills

konna ni kirei na hitomi
konna ni kirei na kuchibiru
konna ni kirei na koe de
uso wo tsuiteru

konna ni kirei na 'pose'
konna ni kirei na yubi de
konna ni kirei na ai wo
moteasonderu

konna ni kirei na hadaka
konna ni kirei na subete
konna ni kirei na hito wa
kimi no hoka ni inai
boku wa kimi ni naritai

konna ni kirei na hohoemi
konna ni kirei na kimi wa
konna ni kirei na kuseni
hidoku tsumetai

konna ni aishiteru noni
konna ni aishiteru noni
konna ni kirei na kimi wa
kimi no hoka ni inai
boku wa kimi ni naritai
such beautiful eyes
such beautiful lips
telling a lie in such a
beautiful voice

such a beautiful pose
such beautiful fingers
fooling with such
beatiful love

such a beautiful nude
such beautiful everything
there is no one
as beautiful as you
I want to be you

such a beatiful smile
such a beautiful you
you are coldhearted though
you are so beautiful

my love is as big as this but...
my love is as big as this but...
there is no one
as beautiful as you
I wanna be you

xxxxxxxxxman

(Nomiya/Takanami)
Translators: Ed Valdez and Ted Mills

muzukashii ano hito wa
muzukashii hon wo yonderu
muzukashii ano hito wa
muzukashii kao de nanika iu noyo

imamo sukinara
ne, sukoshi hohoende misete yo

muzukashii ano hito wa
muzukashii koto bakari iu noyo

karuku 'kiss' shitari
nanika tanoshii koto shitai no
dakishimete hoshii no

muzukashii ano hito wa
muzukashii inu wo katteru
hoeru

sukoshi tsukareta shi
kyou wa sayonara wo shimasyou

ai wa tashika ni
sukoshi muzukashii mono dakedo
That difficult person is
Reading a difficult book
That difficult person
Says something with a difficult face

If you love me now
Please show me a little smile

That difficult person
Says only difficult things.

A slight kiss
I want to do something enjoyable
I want you to hold me

That difficult person
Is keeping a difficult dog
It barks.

I'm a little tired so
Today, let's say goodbye

Love was certainly
Just a bit difficult

Tokyo's Coolest Sound

(Konishi/Takanami)
Translators: Ed Valdez and Ted Mills

natsu no asa futari
yawarakai ame o abide
sukitooru midori iro

ai no kotoba o sasayaitemo
itsumo kikoenai furi
koibitotachi ha
hohoemu dake

natsu no gogo futari kiri
kusa no ue nemutte iru
tokedasu midori iro

soshite kisetsu ha kawaru keredo
nani mo kizukanai furi
koibitotachi ha
hohoemu dake
together on a summer morning
basking in a gentle rain
clear green

you whipser words of love
I pretend not to hear
lovers
just smile

together on a summer afternoon
resting on the grass
melting green

and then the season changed but
I pretend not to notice anything
lovers
just smile

Birth of Cool

(Konishi)
Translators: Kirk Cumming

josei joui no gendai

one two three four

ai shiteru tte ienai nante
ai shitenai no to onnaji
da to omou

anna ni itsudemo kisu shite iru kuse ni
anna ni dokodemo beta beta suru kuse ni

kuchizuke ha dotchi ga suki
tsumetai no to atsui no
tsumetai no ga suki nara
tsumetaku shite ageru kara
tsumetai no ga suki deshou
tsumetai no ga suki deshou

ai shiteru tte ienai nante
ai shitenai no to onnaji
da to omou

ai shiteru tte ienai nante
ai shitenai shouko yo
sou deshou

oshioki ha dotchi ni suru
tsumetai no to atsui no
tsumetai no ga suki nara
tsumetaku shite ageru kara
tsumetai no ga suki deshou
tsumetai no ga suki deshou

oshioki ha dotchi ga ii
tsumetai no to atsui no
tsumetai no ga suki nara
tsumetaku shite ageru kara
tsumetai no ga suki deshou
tsumetai no ga suki deshou
The Modern Age of Female Superiority

one two three four

not being able to say you love me
and not loving me are the same thing
I think

you're so used to kissing whenever you like,
getting cozy wherever you like

how do you like your kisses,
cool or hot?
you like it cool? alright then,
I'll make it cool for you,
I bet you like it cool
I bet you like it cool

not being able to say you love me
and not loving me are the same thing
I think

not being able to say you love me
is proof that you don't love me
wouldn't you say?

how will you take your punishment,
cool or hot?
you like it cool? alright then,
I'll make it cool for you,
I bet you like it cool
I bet you like it cool

how do you like your punishment,
cool or hot?
you like it cool? alright then,
I'll make it cool for you,
I bet you like it cool
I bet you like it cool