Pizzicato Five TM

(released 11/20/99, ********* Records)

 

love again

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

this recording...
one two
one two one two

ima made ni nando mo
koi ni ochita
itsumo koi wa fui ni
uso no yo ni hajimaru

hitome-bore shitari
kata-omoi dattari
itsumo koi wa kokoro
tada kaki
mawashite iku
itsumo sono kurikaeshi
wakatte iru no ni

mata koi ni ochita
koi ni ochite shimatta no
mata koi ni ochita
anata to

mado-garasu no muko
machi no akari ga mieru
koe wo kikitai no ni
sugu ni aitai no ni

zutto nemurenakute
asa wo matta
konna koto
hisashiburi
asa no hikari no naka de
sekai wa ima
kagayaku
anata to deatte

mata koi ni ochita
koi ni ochite
shimatta no
mata koi ni ochita
woo woo

ima made ni
nando mo
koi ni ochita
hitome-bore dattari
kata-omoi dattari
itsumo mune ga
itamu
dakara mo nido to
tabun koi wa shinai
wakatte ita no ni

mata koi ni ochita
koi ni ochite
shimatta no
mata koi ni ochita
anata to
anata to
anata to
this recording...
one two
one two one two

i have fallen in love
many times
love always begins unexpectedly
like a lie

love at first sight
unrequited love
all sorts of love
they do nothing but
ticke your heart
the same thing over and over
and though i should know better

i fell in love again
yeah i fell in love
again
with you

through the window
i can see the city lights
i want to listen to your voice
i miss you so much

couldn't sleep
waited for the break of dawn
it's been a long time
since i last felt this
the whole world
shines in this new morning
it shines
because i met you

i'm in love again
i fell in love
again yeah
in love
woo woo

i've fallen in love
many times
all sorts of love
love at first sight
unrequited love
it always makes
your heart ache
so i had decided
i would never
fall in love again but

i fell in love again
i'm in love
again yeah
in love
with you
with you
with you

LOUDLAND!

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

MARCIA RAMOS:
boa noite pessoal
hoje a festa e do
dj konishi yasuharu
muito obrigado
por ter vindo
o nome da festa e
darling of discotheque
vamos dancar
ate amanhecer
muito obrigado

kikoeru desho
kikoeru desho
kikoeru desho
urusai no ga

onaka ni kuru
bass no oto
onaka ni kuru
kimochi ii no ga

doko ni ittemo
ongaku ga
kono machi ni wa afureteru
boku no suki na
ongaku ga
kimi no subete wo
tsutsumikomu yo

kikoenai yo
kimi no koe ga
motto soba de
hanashikakete

full volume de
full volume de
ai no kotoba
sasayaiteru

doko ni ittemo
ongaku ga
kono kuni ni wa
afureteru
boku no suki na
ongaku ga
kimi no subete wo
kaete shimau
wo wo

doko ni ittemo
ongaku ga
kono sekai ni wa
afureteru
boku no suki na
ongaku wa
urusakute
funky de
boku no suki na
ongaku ga
kono sekai wo
kaete shimau
itsu no ma ni ka
kaete shimau

(ongaku ga sekai wo
kaeru koto nado arienai
aru hazu ga nai)

kikoeru desho
kikoeru desho
kikoeru desho
urusai no ga

full volume de
hito-banju
kimi no karada wo
tsutsumikomu yo
kimi wo tengoku e
tsurete yuku yo

good evening everybody
tonight's party is
dj konishi yasuharu's
thank you
for dropping by
the name of the party is
darling of discotheque
let's dance
till the break of dawn
thank you very much

can you hear it?
can you hear it?
can you hear it?
all this noise

can you feel it in your stomach
the sound of the bass
can you feel it in your stomach
it feels good

wherever you go
there's music
this city is brimming with it
my favourite
music
wraps you up
completely

i cannot
hear your voice
come closer
if you want to talk to me

at full volume
at full volume
whispering
words of love

wherever you go
there's music
this country
is brimming with it
my favourite
music
changes you
completely
wow wow

wherever you go
there's music
this world
is brimming with it
my favourite
music
is noisy
and funky
my favourite
music
will change
this world
one day
it will change it

(it is ridiculous to think
that music will change
the world -- it's impossible)

can you hear it?
can you hear it?
can you hear it?
all this noise

at full volume
all night
it will wrap up
your body
and take you
to heaven

A Room with a View

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

nagame no ii heiya ni
boku-tachi wa sunde iru
nagame no ii heiya de
futari wa aishiau

nagame no ii heiya wo
boku-tachi wa te ni ireta
shiawase na ai no
kurashi no hajimari ni

mado wo akereba
sekai wa ugokidasu
dakedo bokura wa
kono heiya de
futari-kiri
eien ni futari-kiri
eien ni futari-kiri

nagame no ii heiya ni
boku-tachi wa sunde iru
shitate no ii fuku to
shumi no ii interior
ko-inu to televi to
ooki na reizoko to

mado no muko ni
hirogaru sekai de wa
toku ni ureshii news mo
nai mitai
soshite kyo mo
futari-kiri
eien ni futari-kiri
eien ni futari-kiri

mado wo akete
oo-goe de sakendemo
sekai ni wa
futari-kiri
eien ni futari-kiri

nagame no ii heiya ni
boku-tachi wa sunde iru
shiawase wa itsumo
taikutsu na mono da kedo
nagame no ii heiya
we live in
a room with a view
we make love at
a room with a view

we found ourselves
a room with a view
we're bound to start
a happy life with love

if you open the window
the world starts to move
but in this room
we're alone
just the two of us
forever just the two of us
forever just the two of us

we live in
a room with a view
taylor-made clothes and
great interior design
a puppy and a television
and a big fridge

outside our window
in the world out there
there does not seem to be
any good news
but today again
just the two of us
forever just the two of us
forever just the two of us

if you open the window
and cry out loud
to the entire world
just the two of us
forever just the two of us

we live in
a room with a view
'happily ever after'
sounds really boring
a room with a view

le Guerre est finie

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

denwa no bell no oto
nariyamu no wo kiite
me wo samashita
gogo niji sugi
ame ga futteru

kusha-kusha no kami to
kusha-kusha no tegami
yuube kaite
yaburisuteta

yuube nonda wine to
whisky no glass
suigara ga afureta
haizara no soba wo
neko ga aruku

senso wa doshite
owaranai no kana
senso wa doshite
nakunaranai no kana

futsuka-yoi no hi ni wa
ongaku wa iranai
nani wo kiitemo
kirai ni naru

yubin-butsu no taba
fu wo akete sutete
o-cha wo nonde
gogo wa owaru

yuube denwa wo kaketa
atarashii koibito
anata no koto wo kangaete
yoru ga kuru no wo tada
jitto matteta

senso wa kyo mo
owaranai no kana
senso wa tabun
nakunaranai no kamo

senso wa doshite
owaranai no kana
senso wa doshite
nakunaranai no kana

o-kanemochi bakari ga
atsumaru o-mise de
ban-gohan wo
sasowareta no

yuube kite ita fuku wa
tabun mo kinai
atarashii fuku ni
kigaete dekakeru
o-kanemochi ni naru no wa
nee donna kibun na no
o-kanemochi no
tomodachi ni
kiite miyo

senso wa tabun
owaranai no kana
senso wa tabun
nakunaranai no kamo
(repeat)
i heard the phone ring
then it stopped
it woke me up
it's past two in the afternoon
it's raining

my hair is a mess
a crumpled letter on the floor
a letter i wrote
and threw away last night

glasses with wine and the
whisky i drank last night
the cat is walking around
the ashtray full of
cigarette ends

i wonder why the war
is not over
i wonder why
there's still war

when i have a hang-over
i don't need any music
i can't stand
any music

i went through my mail
threw a lot of letters away
had some tea
and the afternoon was over

i just stayed home
waiting for my new lover
whom i called
last night
but thinking of you

isn't war over
today?
i don't think
war will end

why isn't
war over yet?
why isn't
war over?

i was invited
for dinner
to an expensive restaurant
where only rich people go

i don't think i'll be wearing
the clothes i was wearing last night
i'll put on new clothes
and go out
i'll ask my rich friends
'what does it
feel like
to be
rich?'

i wonder if
war will be over
i don't think
war will ever be over

Wild Strawberries

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

natsu no asa no
samui asa no
kiri no naka wo
futari drive shita

daremo inai
doko ka no machi
umi no chikaku
zutto drive shita

togire-dogire
radio no oto
itsu no ma ni ka
tooku made kita no

samui asa wa dakiatte
kuchizuke wo
suru no ga
atari-mae ni naru no
kuchi no naka ni
hirogaru no wa
no-ichigo no aji

la la la

natsu no asa no
samui asa no
kiri no naka wo
futari drive shita

onna no ko wa
itsu datte
mae-bure mo naku
naitari suru kedo

natsu wa sugu ni
owaru no ni
koko de futari wa mada
koi wo shiteru nante
kodomo mitai
ranbo na kiss
no-ichigo no aji

la la la

natsu wa sugu ni
owaru no ni
koko de futari wa mada
koi wo shiteru nante
futari wa mada
koi wo shiteru nante

la la la
on a cold
summer morning
we drove
through the mist

we drove on
and on till
we got to a desert village
near the sea

the sound of the radio
on and off and on and off
before we realised
we'd gone really far

on a cold morning
it's just natural to
kiss and
hug
i can feel it
inside my mouth
the taste of wild strawberries

la la la

on a cold
summer morning
we drove
through the mist

women
always
cry
without previous notice

summer will soon
come to an end but
we are still here
making love
that's childish
a wild kiss
the taste of wild strawberries

la la la

summer will soon
come to an end but
we are still here
in love
isn't that silly
we're still in love

la la la

 

The young Mieko!

 

 

 

A Perfect World

The Diva she is today...

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha
hirota mieko:
mina-san
konbanwa
sore de wa
konya wa
pizzicato five no
atarashii number wo
utaimasu

nanimo kamo ga
umaku
ikisona ichinichi
sukoshi kowaku
naru kurai ni

moshi anata ni
denwa wo kaketara
kyo wa
hitokoto
love tte
itte kureru

atarashii
asa no
oboegaki sono ichi
perfect na sekai wo
daremo motomete iru

atarashii asa no
oboetate no melody
kuchizusande iru

koi wa itsumo
wake mo naku
fui ni hajimaru

toku ni hareta
asa hayaku
nanimo kamo ga
hidoku
kagayaite mieru hi
hitokoto love tte
tsubuyaita hi

atarashii asa no
oboegaki no sono ni
perfect na sekai wa
ai ni afureteru

atarashii asa no
komiageru omoi
namida ga afureru

atarashii asa no
oboegaki no tsuzuki
perfect na sekai wa
doko ka ni kitto aru

atarashii asa no
shiboritate no juice

nanimo kamo ga
umaku ikisugiru ichinichi
kyo wa sekai no
kawarime no hi

nanimo kamo ga
umaku ikanai
toki ni wa
hitokoto
love tte
dakishimete ne

atarashii asa no
oboegaki no matome
perfect na sekai ga
itsuka wa yatte kuru

atarashikute soshite
perfect na sekai no
asa no hitotoki
peace na hitotoki

domo
arigato gozaimasu

ladies and gentlemen
good evening
ok so
tonight i'm
going to sing
pizzicato five's
new number

i feel like
today everything
will be alright
so much
it frightens me

if i call
you today
will you please
say this
one word
'love'

this new
morning's
memorandum number one:
everybody is in the quest
of a perfect world

i'm humming
a song i just learned
in this new morning

love is always like this
it begins suddenly
for no apparent reason

especially in the morning
a clear early morning
on a day when
everything looks
shining bright
on a day when you whispered
one word: 'love'

this new morning's
memorandum number two:
the perfect world
will simmer with love

in the new morning
i'm welling up within
welling up with tears

the follow up for
this morning's memorandum:
there is a perfect world
somewhere i'm sure

in the new morning
fresh juice

everything is going
too well today
it's as if the world
was going to change today

when everything
goes
wrong
please just say this
one word: 'love'
and hug me

the summarised version
of this morning's memorandum:
one day
there will be a perfect world

a moment in the morning
a peaceful moment
in this new world
in this perfect world

thank you
very much

20th Century Girl

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

watashi no kakari-tsuke no
o-isha-sama ga kiita
konya no party ni
nani wo kite iku no

watashi no suki na fuku wa
ni-ju-seiki no fuku
jidai-okure no
okashi na no ga suki
fake fur no coat
heel no takai boots
miniskirt wa
anata mo suki desho

konya wa dj
odoritai no yo
ni-ju-seiki no
groovy na cord de

watashi wa jidai-okure
ni-ju-seiki umare

i'm a twentieth-century girl

watashi no kakari-tsuke no
o-isha-sama ga kiita
nani ka tabenai
nani ga suki na no

fast food ga suki
junk food ga suki
televi wo minagara
taberu no ga suki

onegai dj
ima sugu kakete yo
ni-ju-seiki no
groovy na cord wo

anata mo jidai-okure
ni-ju-seiki-umare

twentieth-century girl

la la la la la

onegai dj
motto kakete yo
ni-ju-seiki no
groovy na cord wo

watashi no kakari-tsuke no
o-isha-sama ga itta
uchi made okuru yo
kuruma ni nori na yo
atarashii kuruma de
date suru no ga suki
seat taoshite
kiss shitari shite
sono mama asa made
date ga tsuzuku

i'm a twentieth-century girl
twentieth-century girl
la la la la (repeat)
my doctor
asked me
what are you going to wear
for the party tonight?

the clothes i like
are 20th century clothes
i like old fashioned
bizarre stuff
a fake fur coat
boots with high heels
and a miniskirt
(you like miniskirts don't you)

hey dj tonight
i feel like dancing
i want a groovy cord
a 20th century cord

i'm old fashioned
i was born in the 20th century

i'm a 20th century girl

my doctor
asked me
shall we have something to eat
what kind of food do you like?

i like fast food
i like junk food
i like to eat
as i watch telly

please dj
play it right now
a groovy cord from
the 20th century

you are old fashioned too
you were born in the 20th century

20th century girl

la la la la la

please dj
play more
groovy cords from
the 20th century

my doctor
said to me
i'll give you a ride home
come on get in the car
i like to go on dates
riding a new car
lay down the seats and
kiss
just stay like that
dating until morning

i'm a 20th century girl
20th century girl
la la la la (repeat)

Serial Stories

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

mado garasu-goshi ni
ame ga furidasu no wo
mitetara
totsuzen watashi wa
anata wo
ai shiteru to kizuku no

kanashikunaru hodo
suki na no
shinitakunaru hodo
suki na no
kirai ni naru hodo
anata ga suki na no

furui techo de
anata no bango wo
tashikamete
soshite watashi wa
anata ni
denwa wo kakeru no

kanashikunaru hodo
suki na no
shinitakunaru hodo
suki na no
kirai ni naru hodo
anata ga suki na no

itsuka toshi wo totte
sore demo anata wo
ai shite
itsumo kurushii
kimochi de
mainichi wo
sugosu nara
watashi wa nandaka
samishii
shikata ga nai kedo
kanashii koto na no

eiga no tochu de
film ga fui ni

(stop)

togirete
soshite watashi wo
anata mo
ai shiteru to
kizuku no

kanashikunaru hodo
suki na no
shinitakunaru hodo
suki na no
kirai ni naru hodo
anata ga suki na no

itsuka toshi wo totte
sore demo tagai ni
ai shite
itsumo shizuka na
kimochi de
mainichi wo
sugosu nara
watashi wa
sore de kamawanai
soredemo nandaka
sukoshi tomadou no
when i was watching
the rain falling
through the window
i suddenly
realised
i love you

i love you so much
that i it makes me sad
i love you so much
that i want to die
i love you so much
that i hate you

found my old agenda
checked out
your phone number
and then i
i called
you

i love you so much
that i it makes me sad
i love you so much
that i want to die
i love you so much
that i hate you

if this
loving you thing
is going to last
till i get old
always this painful
everyday so painful
i think i'll feel
lonely and sad
there's nothing
one can do about it
but it's sad

in the cinema
the film gets stuck

(stop)

halfway through
and then suddenly
you too realise
that you love
me

i love you so much
that i it makes me sad
i love you so much
that i want to die
i love you so much
that i hate you

if our love
our mutual love
is going to last
till we get old
always this peaceful
everyday so peaceful
i think i'll maybe
be happy
i don't mind but
i feel a bit
uncertain

A World Without You

(Konishi/Arichika Masumi)
Translators: Andrei Cunha

anata no inai sekai de
watashi wa shumatsu no gogo
hitori de eiga wo mita
wakakute utsukushii
kao no musume to
fushiawaseso na
otoko no monogatari wo
futari wa koi ni ochite
soshite shinu
miowaru to watashi wa
sukoshi naita
anata no inai
kono sekai de

anata no inai sekai de
watashi shumatsu no asa
hitori tegami wo kaita
blue no ink de
chiisa na moji de
kisetsu no utsuroi wo
anata ni tsutaetakute
kakioete watashi wa
sukoshi naita
sono ato de hikidashi ni
kagi wo kaketa
anata no inai
kono sekai de

anata no inai sekai de
watashi wa shumatsu no yoru
kusuri wo nonde nemutta
mijikakute utsukushii
yume wo mite
mezameru to watashi wa
sukoshi naita
anata no inai
kono sekai de
anata no inai
kono sekai de
i am in a world without you
on the week-end, in the afternoon
i went to the cinema, alone
i saw this film about
a young and beautiful
girl and
a man who looked very sad
they fall in love
and then they die
as i finished watching it
i wept a bit
in this world
without you

i am in a world without you
on the week-end, in the morning
i wrote a letter, alone
with blue ink
and small characters
i wanted to make you feel
the season change through my eyes
as i finished writing it
i wept a bit
and then i locked
the drawer
in this world
without you

i am in a world without you
on the week-end, at night
had some pills and slept
had a short and beautiful
dream
and when i woke up
i wept a bit
in this world
without you
in this world
without you

Goodbye Baby and Amen

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

this recording...

goodbye babe and amen
sayonara iu
toki ga kita no

bye bye babe bye bye
sayonara
thank you
go kigen yo
bye bye

ichiban suki na
kimi to wakareru
nante
baby

tatoe hon-no
hitotoki demo
kanashii

goodbye baby
and amen
mata doko ka de
o-ai shimasho

bye bye baby
bye bye
sayonara
thank you
ai shiteru yo
bye bye

ichiban suki na
kimi to soshite
kyo mata
baby

kanashii kedo
hanare-banare
ni naru

goodbye baby
and amen
kuchizuke shite
o-wakare desho

bye bye babe goodbye
sayonara thank you
eien ni ne
bye bye

goodbye babe and amen
sayonara iu
toki ga kita no

bye bye babe bye bye
sayonara
thank you
go kigen yo
bye bye

ichiban suki na
kimi to soshite
kyo mata
baby

kanashii kedo
hanare-banare
ni naru

ooooh

goodbye baby and amen
dai-suki datta
ni-ju seiki
bye bye baby
bye bye
sayonara thank you
ai shiteru yo
bye bye

goodbye baby and amen
goodbye baby and amen
goodbye baby and amen
bye bye
goodbye baby and amen
goodbye baby and amen
goodbye baby and amen
bye bye
bye bye
bye bye
bye bye

goodbye baby and amen
bye bye
goodbye baby and amen
bye bye
goodbye baby and amen
bye bye

(repeat)

yeaaahh...

goodbye baby and amen
goodbye baby and amen
goodbye baby and amen
bye bye
goodbye baby and amen
goodbye baby and amen
goodbye baby and amen
bye bye
goodbye baby and amen
goodbye baby and amen
goodbye baby and amen
bye bye
.....

(false bonus track)
this recording...

goodbye baby and amen
the time has come
to say goodbye

bye bye baby bye bye
au revoir
danke schoen
have a nice day
hasta la vista

i'd never thought
i'd have to say
sayonara to you
babe

even when we're apart
just for a while
i feel sad

auf wiedersehen liebchen
und amen
we'll meet again
some time

sayonara ne
totziens
arrivederci
merci beaucoup
te quiero
ciao

it breaks my heart
to see you part
from me thus
baby

i'm sad
to say goodbye but
goodbye

au revoir mon amour
et amen
the time has come to kiss
and bid our adieus

fare thee well
ciao and obrigado
forever
gule gule

goodbye baby and amen
the time has come
to say goodbye

bye bye baby bye bye
au revoir
danke schoen
have a nice day
hasta la vista

it breaks my heart
to see you part
from me thus
baby

i'm sad
to say goodbye but
goodbye

ooooh

goodbye baby and amen
my beloved
twentieth century
ciao bambina
hasta luego
merci et a plus
i love you
auf wiedersehen

sayonara soshite amen
sayonara soshite amen
sayonara soshite amen
ciao
sayonara soshite amen
sayonara soshite amen
sayonara soshite amen
ciao
a plus
ciao
tschuess

sayonara soshite amen
jaa ne
sayonara soshite amen
hasta luego
sayonara soshite amen
bye bye

(repeat)

oh oui!

sayonara soshite amen
sayonara soshite amen
sayonara soshite amen
ciao
sayonara soshite amen
sayonara soshite amen
sayonara soshite amen
ciao
sayonara soshite amen
sayonara soshite amen
sayonara soshite amen
ciao
.....

(false bonus track)