Bellissima!

new and bold conceptions of pizzicato five

(released 9/21/88, cbs/sony)

(released 8/88, sony)

Planets

(Konishi/Tajima)
Translators: Andrei Cunha

yoru wa bokura wo
hidoku kanashiku suru
goran
sekai wa nemutte iru

furui bronze ya
dairiseki no
kamigami-tachi
tooi tengoku
boku ni
kotaete okure
ai wa naze
kiete shimau

kimi to
iru noni
hidoku kanashiku naru
yoru wa bokura wo
aoku someru

kimi no izumi ni
kuchizukeru

tooi tengoku

sore wa
suteki na thrill
ai ni yoku nite iru
kankaku

goran
yozora ni
nani ka hikatte iru
boku wa nani ka wo
miushinau
night makes us
so sad
behold
the world is asleep

oh please
gods made of bronze
gods made of marble
oh please heavens
distant heavens
please answer me
why does love
why does love end?

why is it that
though i'm with you
i'm so sad
night makes us
blue

i kiss your
fountain

distant heavens

such a wonderful
thrill
it feels
like love

behold
something is shining
in the night sky
i lost sight
of something

Temptation Talk

(Konishi/Tajima)
Translators: Andrei Cunha

suteki sa
tenshi ga bokura wo
yuwaku suru
oooh, te no naka de
hana ga yomigaeru
suteki sa
bokura wa kiseki wo
ai shiau

mayonaka no oasis de
bokura wa hisoka ni
kuchizukeru
yukkuri to
tokedashite
yozora ni
nagarete yuku erosu
afureru namida to
soul music
suteki sa (angel)

tenshi ga
voulez-vous to
sasayaku yo
oooh, me no naka de
niji ga yomigaeru
suteki sa (secrets)
bokura wa
himitsu wo ai shiau

mayonaka no
chikashitsu de
bokura wa hisoka ni
ai shiau
yukkuri to
noboritsumeru
yukkuri to
inoru bokura
afureru namida wo
tomerarenai
sore wa kiseki

oooh, tenshi ga bokura ni
hohoemu natsu
oooh, azayaka ni
yume ga yomigaeru
suteki sa
bokura wa
tagai ni ai shiau

goran yo
taiyo ga
tsuki ni
kakurete yuku yo
oooh, haruka na raimei
goran yo
koma-otoshi de
kumo ga uzumaku yo
bokura no natsu no
kiseki

oooh (angel)
tenshi ga bokura wo
yuwaku suru
oooh, te no naka de
hana ga yomigaeru
suteki sa (miracle)
bokura wa kiseki wo
ai shiau

(angel...miracle)
it's wonderful
angels
tempting us
oooh, in my hand
a flower ressurects
it's wonderful
we love

a miracle
an oasis at midnight
we kiss
secretly
we melt
slowly
eros flows
in the night sky
tears overflow
soul music
it's wonderful

angels whisper
sexy
temptations
oooh, a rainbow ressurects
inside my eyes
it's wonderful
we love
a secret

we love
at midnight
underground
secretly
slowly
we reach climax
slowly
we pray
tears well up
they won't stop
a miracle

oooh, a summer when
angels smile at us
oooh, our dreams ressurect
vividly
it's wonderful
we love
each other

hey look
the sun
is hiding
behind the moon
oooh, a roll of thunder
hey look
the clouds are spinning
like a whirlpool
a miracle
in summer

oooh
angels
tempting us
oooh, in my hand
a flower ressurects
it's wonderful
we love
a miracle

Holy Triangle

(Konishi/Tajima)
Translators: Andrei Cunha

yawarakai
anata no
hadaka no mune ni
kuchizukete
hajimaru
sankaku-kei no
romance

utsukushii anata to
boku-tachi futari wa
tagai ni aishiau
sankaku-kei wa
koi no katachi sa

furueru yo na
amaku
tsumi-fukaki asobi
hon no sukoshi
muchu ni
narisugita dake sa

midara na
anata no senaka no
aza wa
ano hito ga tsukutta
sankaku-kei no
koi no katachi sa

memai no yo na
amaku
tsumi-fukaki asobi
kirawareru nara
sore mo hisoka na
yorokobi

sotto sasayaite
uso wo sasayaite
hidoku atsuku natta
mimi tabu ga
kooritsuku yo na

hakanai kurai
amaku
tsumi-fukaki asobi
kao mo mitakunai hodo
ai shite
shimatta

sore wa
furueru yo na
memai no yo na
furueru yo na
memai no yo na
i kiss
your soft skin
the soft skin of
your chest and
our love affair
our love triangle
begins

you, beautiful you
and the two of us
we love each other
love
is triangular

sinful
and sweet
pleasures (**)
they make you shiver
i got too
carried away

the lewd
scars
on your back
he made them
love
is triangular

sinful
and sweet
pleasures
they make you dizzy
i like it
when it hurts too

whisper softly
whisper me lies
my earlobes
are burning
freeze them

sinful
and sweet
pleasures
they take away your hopes
i love you so much
i don't want to see you again

they make you
shiver
and dizzy
shiver
and dizzy

(*) sei sankaku-kei also means 'the holy trinity'
(**) in a sexual context, both 'asobi' and 'yorokobi' mean 'pleasure', but they have different usages. 'asobi' is the act, the pursuit of pleasure, like in 'summer pleasures in the southern islands'; 'yorokobi' is the sensation, the feeling of pleasure, like in 'giving pleasure'

World Standard

(Konishi/Takanami)
Translators: Andrei Cunha

kanashii noni kanashimi wo
wasurete iru hito-bito ni
kanashisugite naku koto mo
wasurete iru hito-bito ni
sekai-ju no kanashimi wo
shiranu koibito ni

hora
mimi wo fusaide mite
warui shirase
nanimo kamo kikoenu yo ni
hora
toki ga tomaru sekai
chizu no ue no doko
ka no machi de
deatta bokura
sekai chizu no ue ni akaku
kakareta shirushi

kanashii noni naku koto mo
wasurete iru hito-bito ni
sekai-ju no kanashimi wo
shiranu koibito ni

kimi no te de
sotto boku wo
mekakushi shite
nanimo kamo mienai yo ni
sobietatsu kabe no sekai
chizu no aoi umi ni
dakiatte shizumu bokura
sekai chizu no yuganda tairiku

kimi ni nara
kokoro hirakeru
kuchizuke shite
nanimo kamo wasureru yo na
soba ni ite okure sekai
chizu no ue no dokoka no
machi de surechigau bokura
sekai chizu no ue no
shiroku kesareta nani ka

kanashii noni...

here's to people who are sad
but managed to forget sadness
here's to people who are sad
but managed to forget to cry
here's to lovers from all over the world
here's to lovers who don't know what sadness is

hey look
close your ears
bad news
close your ears don't listen
hey look
time has stopped
for the two of us
we met somewhere
a town on the world map
a red mark
on the world map

here's to people who are sad
but managed to forget to cry
here's to lovers from all over the world
here's to lovers who don't know what sadness is

i want you to
blindfold me
silently with your hands
so that i can't see a thing
the rising wall
on the world map -- the blue sea
we hug and sink in the blue sea
a deformed continent on the world map

i can open my
heart to you
kiss me
a kiss that will let me forget
stay by my side
we passed each other in a town somewhere
somewhere on the world map
on the world map
a mark was erased

and though we are sad...

Couples

(Konishi/Takanami)
Translators: Andrei Cunha

hon no sukoshi dake
hanashi ga shitakatta
kimi to wa shibaraku
aenaku naru shi

na no ni kotoba wa sugu
togirete shimau
soshite koibito-tachi no
utsukushii natsu no hi wa
owari
tada
sore dake

mo ato sukoshi dake
koko ni ite okure
kimi to wa doshite
sayonara shita no kana
yume kara sameru tabi
wasurete shimau
futari kiri sugoshita
ano utsukushii natsu no
owari
sae
nani mo kamo

itsu no ma ni ka
soto wa
ame ga furidasu
soshite koibito-tachi no
utsukushii natsu ga ima
owaru mo
eien ni

all i wanted was to talk to you
just a bit
i won't be able
to talk to you for a while

but the words
won't come out
and our beautiful
summer
will soon
come to an end
that's all

we haven't got much time left
stay here by my side
i wonder why
i said good-bye
but when i wake up
i'll have forgotten my dreams
i've even forgot
that beautiful summer
we spent together
i've forgotten
everything

soon
it will start to rain
outside
and our beautiful
summer
will come to an end
forever

Sunday Impressions

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

boku no
nanimo kamo ga
iya ni natta
nichiyo no gogo
niji-han sugi

hidoku jikan wo
kakete
bathroom de
hige wo sotteta

toshi wo totte
zurui kao ni natte
tada hidoku
kutabireteru
kagami no naka no

arifureta otoko
arifureta hanashi
arifureta
nichiyo no gogo

subete
akirametara
hima ni natta
nichiyo no gogo
goji-han sugi

boku wa
gaiya-seki de
taikutsu na shiai wo
mite ita

koi no tabi ni
koi no owari no
koto wo
kangaeta
kimi ni totte wa
kinen subeki hi

arifureta futari
arifureta hanashi
arifureta
nichiyo no gogo

bathroom ni
kagi wo kaketa
mama de
mo dare mo boku ni
aenai

kore de sayonara
hige wo sorioeta

arifureta otoko
arifureta hanashi
arifureta
nichiyo no gogo

hidoku
tsumaranai otoko
arifureta hanashi
arifureta
nichiyo no gogo

 

mo dare mo boku ni
aenai

i started hating
everything about myself
on a sunday
afternoon
a bit past two-thirty

spent a long time
locked up in
the bathroom
shaving staring at my own face

i got older
i look like a crook
i look
so tired
a vulgar man

stares back at me
such a vulgar story
such a vulgar
sunday afternoon

i gave up
doing anything
and then
i had nothing to do
on a sunday afternoon at 5:30 pm

i was sitting at
the outfield bleachers
watching a boring
game

when i fall in love
i start thinking about
the end of
love
this is a day
to remember

our vulgar couple
such a vulgar story
such a vulgar
sunday afternoon

i locked myself up
in the bathroom
realised
nobody wants
to see me

i suppose this is good-bye
as i finished shaving

a vulgar man
a vulgar story
were staring back at me
on a vulgar sunday afternoon

i am
such a boring guy
such a vulgar story
such a vulgar
sunday afternoon

 

nobody wants
to see me

The Swim

(Konishi/Takanami)
Translators: Andrei Cunha

itsu demo ai wa
te-gotae ga nai
futari wa kao mo
miawasezu ni
hohoemu

futari kiri yoru no
shizuka na pool ni
tada ukande iru dake

sore demo ai wa
owari ga nakute
umai iiwake
omoi tsukazu ni
hohoemu

futari kiri yoru no
tsumetai pool de
ima mo oborete yuku

daremo tasukete kurenai
daremo kotaete kurenai
shizunde shimau yo

keredomo ai wa
mae-bure mo naku
futari wo tada
okisari ni shite
kieru yo

futari kiri yoru no
tsumetai pool de
ima mo oborete yuku

daremo tasukete kurenai
daremo kotaete kurenai
shizunde shimau yo

futari kiri yoru no
tsumetai pool de
ima mo oborete yuku

daremo tasukete kurenai
nanimo kotaete kurenai
daremo tasukete kurenai
daremo kotaete kurenai
shizunde shimau yo

love never
gets back to you
and we try to avoid
to look at each other
when we smile

we are alone
at night in a quiet pool
we're just floating

but still
love is endless
and i can't find
a good excuse
i just smile

we are alone
at night in a cold pool
and we just drown

nobody can help us
nobody will answer
we'll just sink

but love never gives you
a previous sign
it will just
go away
and leave us

we are alone
at night in a cold pool
and we just drown

nobody can help us
nobody will answer
we'll just sink

nobody can help us
nobody will answer
we'll just sink

nobody can help us
nobody will answer
nobody can help us
nobody will answer
we'll just sink

Seventeen

(Tajima)
Translators: Andrei Cunha

tsumetaku
kami no ke wo
yubi de tokashita
doko ka de
mita yo na
sonna o-mae no
sono kuse

omoidasenakatta
yaburisuteta
fotogurafu
soshite

seventeen
seventeen
o-mae no sugata
seventeen
seventeen
hizunda toki

doko ka
sukoshi
utsuro na
o-mae no
sono me wa
doko ka de
mita hazu sa
tashika
zuibun
mukashi ni

omoidasenakatta
ano toki no
o-mae ga
tsumari

seventeen
seventeen
o-mae no sugata
seventeen
seventeen
hizunda toki

ni-do to
aitakunakatta

tsumetai
kami no ke wo
yubi de
tokashinagara
tachisatta

seventeen
seventeen
o-mae no sugata
seventeen
seventeen
hizunda toki
seventeen

sweet seventeen...

when i saw you
straighten your hair
with your finger
it felt like
i knew that
gesture
from somewhere

but i couldn't remember where
i couldn't remember
the torn picture
and then

seventeen
seventeen
i remembered you
seventeen
seventeen
your warped image

it felt like
i knew
that vacant
stare
from
somewhere
i saw it somewhere
i'm sure
a long time
ago

but i couldn't remember
what you looked like
at that time
i mean

seventeen
seventeen
i remember you
seventeen
seventeen
your warped image

i didn't want
to meet you ever again

the way you
straightened your hair
with your finger
and the way
you left me

seventeen
seventeen
i remember you
seventeen
seventeen
your warped image
seventeen

sweet seventeen...

This Can't Be Love

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

kore wa koi de wa nakute
tada no itami
dakiau tabi hidoku
shibireru yo na
yoru no drive wa
itsumo futari kiri
radio kara nagarete iru
'itoshi no erii' ('my love, so sweet') (*)

futari
marude
koibito mitai na futari
soshite
totemo
tsukarete iru futari

baby baby ooh
baby baby
ai shite iru to
hito-koto dake
ooh baby baby
ai shite iru
to mo ichido dake

kimi wa tenshi janakute
tada no musume
back seat de sukoshi
nemuru to ii sa ('my love, so sweet')
yoru no drive wa
tabun korekkiri
tabun niji sugi ni wa
kimi no ie sa ('my love, so sweet')

futari
nanimo
hanasu koto no nai futari
soshite
kimi wa nakidashite shimau

baby baby ooh
baby baby
ai shite iru
to hito-koto dake
ooh baby baby
ai shite iru
to mo ichido

ooh ah sha sha sha sha...

futari
marude
koibito mitai na futari
soshite
totemo tsukarete iru futari

baby baby
ai shite iru
to hito-koto dake

baby baby ooh
baby baby
ai shite iru
to hito-koto dake
ooh baby baby
ai shite iru
to mo ichido dake
ooh baby baby
ai shite iru to
ienai nante

kore wa koi dewa
nakute itami
kimi wa tenshi
janakute itami
soshite
yoru no drive wa
kore de o-shimai

baby baby ooh...

this can't be love
it's just pain
we you are in my arms
it hurts so much
we always go alone
on a car ride
from the radio you can hear
'itoshi no erii' ('my love, so sweet')

we look
just like
we were lovers
and then
we are
always very tired

baby baby ooh
baby baby
please just
tell me you love me
ooh baby baby
please say it again
that you love me

you are not an angel
you're just a girl
you'd better take a nap
on the backseat ('my love, so sweet')
i don't think we'll be going
anywhere else tonight
let's go back
to your place after two ('my love, so sweet')

we are
silent
we don't talk
and then
you end up crying

baby baby ooh
baby baby
please just
tell me you love me
ooh baby baby
please say it again
that you love me

ooh ah sha sha sha sha...

we look
just like
we were lovers
and then
we are always very tired

baby baby
please just
tell me you love me

baby baby ooh
baby baby
please say it again
that you love me
ooh baby baby
please say it again
that you love me
ooh baby baby
don't say you
can't say it

this can't
be love: pain
you're not
an angel: pain
and then
i think our ride
is over for tonight

baby baby ooh...

translator's notes
(*)"itoshi no erii" is an old Southern All Stars hit song

The Work of God

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

itsuka futari ga
ai wo nakushite
hanare banare ni
naru to shitara
kanashii koto da kedo
sore wa kami no miwaza
do ni mo naranai koto
sore wa kami no miwaza

soshite bokura wa
ai shiaezu ni
hanare banare ni
natte shimau

kanashii koto da kedo
sore wa kami no miwaza
do ni mo naranai koto
sore wa kami no miwaza

kanashii koto da kedo
sore wa kami no miwaza
do ni mo naranai koto
sore wa kami no miwaza
if someday we
fall out of love
and
break up
it's sad but
that's the work of god
nothing you can do about it
it's the work of god

and the two of us
won't love each other
we'll grow
distant

it's sad but
that's the way things happen
there's no way out of it
it's the work of god

it's sad but
that's destiny
nothing you can do
c'est la vie